當(dāng)前位置:

2007英語六級考試翻譯題訓(xùn)練指導(dǎo)(十二)

發(fā)表時間:2014/4/18 17:15:00 來源:中大網(wǎng)校 點擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號
2007英語六級考試翻譯題訓(xùn)練指導(dǎo)(十二)
1. We’ll be all right _______________(只要我們能到達下一個加油站).

2. Seeing these pictures _______________(讓我想到了我的童年時代).

3. We all know the fact that ________________(他們已使工廠現(xiàn)代化).

4. It is quite clear that _______________(整個計劃注定要失?。?

5. All the lights in this building ________________(都受這個開關(guān)的控制).

 

答案及解析:
1. if only we can get to the next petrol-station

解析:本題“只要”不能用as long as,as long as保留時間方面的含義,它引導(dǎo)的條件句中的謂語動詞通常是延續(xù)動詞或系動詞,如:I’ll let you use the room as long as you keep it clean.(只要你能保持房間清潔,我就讓你用這個房間。)如果條件句中的謂語動詞表示短暫性的動作,最好用if only。本句中“到達”就是一個瞬間動詞,因此不選用as long as。

2. reminded me of my own childhood

解析:一般說來,“讓某人做某事”是祈使句,多用make sb. do/ let sb. do的句型。但題中情況較特殊。按英文表達習(xí)慣,使某人想起某事要用remind sb. of sth.的結(jié)構(gòu)。如:The film reminded him of what he had seen in China.(這部影片使他回想起在中國所看到的一切。)This reminded her of college days.(這使她回想起了大學(xué)里的日子。)remember指“記住、牢記”,與remind…of有區(qū)別。

3. they have modernized their factories

解析:本題考查that引導(dǎo)同位語從句。The fact是先行詞,指代后半句整個內(nèi)容,“他們已使工廠現(xiàn)代化”是對先行詞的補充。

4. the whole project is doomed to failure/fail

解析:that-從句作主語通常用it作形式主語,而將that-從句置于句末。如:It is a pity that you should have to leave.(你非走不可真是件憾事。)另外,“注定……”是一個固定搭配,be doomed to通常后接名詞或不定式,如:The prisoner was doomed to death.(囚犯被判處死刑。)His dogmatism is doomed to put him into isolation.(他的獨斷專行注定使他陷入孤立。)

5. are controlled by this switch

解析:本題翻譯并不難,但考查了“by+執(zhí)行者”在句中的用法。我們知道,“by+執(zhí)行者”結(jié)構(gòu)表示被動,通常在句中可以省略。但在以下幾種場合必須翻譯出來。第一,當(dāng)執(zhí)行者指藝術(shù)家、發(fā)明家、發(fā)現(xiàn)者、革新者等的專有名詞時,如:The Last Dinner was painted by Da Vinci.(《最后的晚餐》是達•芬奇畫的)。第二,當(dāng)執(zhí)行者是非確定性名詞短語時。如:While the boy was walking on the road,he was robbed of his bread by an old man.(那個男孩在路上行走時,他的面包被一老人搶去。)本題所考查的正是第三種;當(dāng)執(zhí)行者是非生物性名詞短語時。


 

(責(zé)任編輯:中大編輯)

2頁,當(dāng)前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態(tài) 更多>